Na cestě k Shakespearovi
Kód: KOS264980
Dárek zdarma
Ke každé objednávce
Detailní popis produktu
Klíčové problémy spojené s překládáním Shakespearova díla formuluje a třídí Jiří Josek na základě bohatých osobních zkušeností. Po stručném úvodu do problematiky překladu dramatu a kapitole pojednávající o tradici překádání Shakespeara v českých zemích se v nejrozsáhlejší části monografie věnuje srovnávacím analýzám a reflexím konkrétních příkladů, při kterých čeští překladatelé různých generací včetně jeho samého řešili a stále řeší problematiku odlišnosti jazykových systémů či formální a obsahové ekvivalence. Srovnání jsou podrobeny postupy při překladu homonymních slov v ukázkách doslovných a ekvivalentních transpozic, komplexní metafory, rytmické a fónické odlišnosti originálu a překladového jazyka. Vedle závislosti překladu na vztahu k interpretaci postav a díla se Jiří Josek zabývá překladatelskými problémy danými odlišností nejrůznějších kontextů dobových, místních i kulturních, srovnání překladů slovních hříček, malapropismů, komolení řeči i jazykových parodií, při nichž překladatelé užívají různých stupňů a způsobů substituce. Několik konkrétních příkladů věnuje také specifice překládání pro různá média a v rámci jednotlivých médií pak úpravám pro mluvený projev (dabing) a překladu podtitulků.Doplňkové parametry
| Kategorie: | Publicistika | 
|---|---|
| EAN: | 9788074372940 | 
| Autor: | Jiří Josek | 
| EAN: | 9788074372940 | 
| Jazyk: | cze | 
| Počet stránek: | 204 | 
| Druh produktu: | kniha, brožovaná vazba | 
| Rok vydání: | 2019 | 
Nakladatelství AMU vydává celou řadu zásadních oborových publikací, ať už se jedná o odborné monografie, tematické sborníky či studijní texty.
